| View previous topic :: View next topic |
| Author |
Message |
Laz Laz

Joined: 09 Jan 2008 Posts: 1073
|
Posted: Mon Jan 28, 2008 12:07 am Post subject: Dub Vs. Sub |
|
|
I'm just throwing this out there as a place holder now (I'l have more substance later tonight), as I've noticed while watching both the Sub and DUb that sometimes things are communicated better (in my opinion) one way or the other. I'l post an example or two. In the meantime ... if you can think of some differences between the Sub and the Dub that you feel is maybe communicated better one way or the other , let us know.
Laz
|
|
| Back to top |
|
 |
Laz Laz

Joined: 09 Jan 2008 Posts: 1073
|
Posted: Mon Jan 28, 2008 4:44 am Post subject: |
|
|
When I was watching the Sub the other day I came to the part where Mikako and Noboru are at the train crossing (always with the train crossings ^-^ ) and the translation in the Sub is ...
"Say Noboru ... You know , I ... I'm going to be on board that" - Mikako
On the Dub it's ... "Look up, that's me. I'm going to be up there some day."
To me, I really like the Dub version of this moment ... I think it comes across as a little more subtle and endearing than the kind of cold statement of the Sub.
Anyway ... if you notice differences in the Sub/Dub and you'd like to share them, please do
Laz |
|
| Back to top |
|
 |
Velaciela Tracer

Joined: 22 Jan 2008 Posts: 21
|
Posted: Mon Jan 28, 2008 11:23 am Post subject: |
|
|
| Forgive my unknowing but... what's a dub? I think sub refer to subbed(or sub title) but I don't know dub... |
|
| Back to top |
|
 |
Laz Laz

Joined: 09 Jan 2008 Posts: 1073
|
Posted: Tue Jan 29, 2008 4:34 am Post subject: |
|
|
Oh ... no worries .. ^-^
The Dub is just the English dubbed version of the film and the Sub is the English Subtitled version of the film.
Sometimes things are translated differently or the English Dubs are put together differently than the original Japanese translations.
Laz |
|
| Back to top |
|
 |
slaka16789 Tracer
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 7
|
Posted: Mon Feb 04, 2008 1:00 am Post subject: Directors cut |
|
|
Actually, my personal favorite is the Subbed Director cut version. There are two versions of Hoshi no koei (VOIDS). The Published version with japanese cast, and directors version with Shinkai and his fiance himself
~Slaka |
|
| Back to top |
|
 |
zitch Chobi

Joined: 04 Feb 2008 Posts: 191
Location: Louisiana, USA
|
Posted: Mon Feb 04, 2008 3:57 am Post subject: |
|
|
Sorry, but I just read this and had to at least squelch this rumor. I'm sorry that I have to do this.
Of course... I don't have the original link to prove it, though, but look up Shinkai's profile and the Voices of a Distant Star info and you will see nothing about Shinkai's fiance or being married. I'd think that would be noteworthy enough to mention if it were true.
Basically, Shinkai never had a fiance. He was never married. Mika Shinohara was basically a co-worker or friend of Shinkai who agreed to do the original voice dub for Mikako.
I actually prefer the original Japanese dub myself. There's an amateurish feel that somehow makes it feel more authentic to me than the professional voice actor's work.
Hehe, and this is my first post here. I'll have to put up a proper intro thread later... |
|
| Back to top |
|
 |
the_emh Tarsian

Joined: 21 Jan 2008 Posts: 69
Location: perth australia
|
Posted: Sun Feb 10, 2008 8:56 am Post subject: |
|
|
| i was wondering what happened to the faience. wonder who started that rumour |
|
| Back to top |
|
 |
Laz Laz

Joined: 09 Jan 2008 Posts: 1073
|
Posted: Tue Feb 12, 2008 3:00 am Post subject: |
|
|
HA HA ... well I just made this fiancee comment in another post. I was sure that I had gotten this from the interview with Shinkai on the Voices DVD ... yet another thing for me to do after I post on here
Laz |
|
| Back to top |
|
 |
Laz Laz

Joined: 09 Jan 2008 Posts: 1073
|
Posted: Wed Feb 13, 2008 2:49 am Post subject: |
|
|
Ok ... I knew I hadn't just heard that this was a rumor ,... so I went back through the Voices DVD. When you select the Directors Cut and dialog you are taken to a menu that states that Shinkai and his fiance' (the woman who does the original voice of Mikako) do these voices. So ... the information in the DVD actually states that the woman was his fiance'.
If that information is incorrect, then they put bad info in the DVD.
Check it out.
The dialogue by Shinkai and the woman (fiance' or not) i the Directors Cut is excellent.
Laz |
|
| Back to top |
|
 |
zitch Chobi

Joined: 04 Feb 2008 Posts: 191
Location: Louisiana, USA
|
Posted: Wed Feb 13, 2008 1:26 pm Post subject: |
|
|
Hmm... interesting. You might be correct about what's on the DVD, now that I think about it. I'll have to look at it later.
Once I get to the office, I'll send Daike a question about this. He'll probably know better than I.
EDIT: Ha, even the wiki for Voices of a Distant Star says it: http://en.wikipedia.org/wiki/Voices_of_a_Distant_Star
| Quote: | | Makoto and his fiancée provided the voice acting for the working dub... This half hour OVA also represents the "long distance" relationship between Makoto Shinkai and his wife, as Shinkai spent often long hours in the studio and communicated with his wife via text messaging. |
(Then again, Wikipedia isn't always the reflection of what's true...)
EDIT 2: And Anime News Network's page on Mika Shinohara! And I can't find the original article I found a while back that strongly suggested not be the case, as much of a great "behind the movies" story it makes...
|
|
| Back to top |
|
 |
|